Romeo and Juliet
Act I, Scene 1
|
|
|
| Shakespeare for Scholars: |
Shakespeare for Everyone Else: |
| In the city of Verona, in a public
place.
Enter SAMPSON and GREGORY, of the
SAMPSON
GREGORY
SAMPSON
GREGORY
SAMPSON
GREGORY
SAMPSON
GREGORY
SAMPSON
That shows thee a weak slave; for the weakest goes |
As this scene begins, two servants are walking along the street in beautiful,
downtown Verona. They are Sampson, and Gregory. Both of them are servants
from the Capulet family (Yes, the Capulets are one of the two families involved
in this feud).
The servants are bragging to each other, and arguing as
to which one of them might be the tougher of the two, in a fight. This is
an early variation of my momma can take your momma. Students:
you should note the use of "puns" in this scene.
|
| SAMPSON
True; and therefore women, being the weaker vessels,
The quarrel is between our masters and us their men.
'Tis all one, I will show myself a tyrant: when I
The heads of the maids?
Ay, the heads of the maids, or their maidenheads;
GREGORY
Me they shall feel while I am able to stand: and
GREGORY |
The two servants joking turns a bit rough and crude. Your teacher
will carefully avoid mentioning the dirty parts. For fun, why
not bring it up anyway? Go ahead -- force the issue. Ask what they are really
talking about. Maidenhead is a reference to stealing the girls
virginity. Thrusting the women to the wall means,
uh, well, ask Dr. Ruth. Or, look up fornicating and The
Kama Sutra, position number 31. A bit of vocabulary help...
The word "maidenhead" is another word for "maidenhood" or "virginity." It refers to that part of the female anatomy known as the "hymen." You did listen in biology class, didn't you? For extra credit: Ask your teacher what exactly Gregory is expressing when he says that women "must take it in sense that feel it." Ask your teacher what Sampson means when he says "Me they shall feel while I am able to stand."
Sampson thinks he is a pretty piece of flesh. One wonders what the girls of Verona High School would say to that. "Poor John" is a really bad, smelly fish. This may be one of Shakespeare's worst puns of all time. Gregory says, "Draw thy 'tool.' " Sampson answers that his "naked weapon is out." Groan.
|
| SAMPSON My naked weapon is out: quarrel, I will back thee.
GREGORY
SAMPSON
GREGORY
SAMPSON
GREGORY
SAMPSON SAMPSON "bites his thumb" at ABRAHAM
ABRAHAM
SAMPSON
ABRAHAM
SAMPSON
GREGORY
SAMPSON |
Finally, just as things are getting good (good and dirty), along come
two servants from another family, the Montagues. Abraham and Balthasar (the
Montague servants), are approaching Sampson and Balthasar (the Capulets).
Uh-ohsounds like trouble. Samson and Gregory (both Capulets) see these two Montague servants coming, and decide to try to bait them into a fight.
"Let us take the law of our sides" Sampson says. "Let
them begin." In other words, they plan to make certain that the Montague
servants start the fight.
Gregory says that he will "frown" at the Montagues, or give them a dirty
look. Samson says that he can do even better. He will make an obscene gesture to them.
The servant Sampson "bites his thumb" at Abraham. This gesture was considered
an insult. It was obscene, and it was the sort of hand motion which all teenagers
(and all Italians) seem to be especially expert at.
|
| GREGORY Do you quarrel, sir?
ABRAHAM
SAMPSON
ABRAHAM
SAMPSON
GREGORY
SAMPSON
ABRAHAM
SAMPSON They fight Enter BENVOLIO
BENVOLIO
TYBALT
BENVOLIO
TYBALT
First Citizen |
Notice how the servants constantly call each other "sir." Every line
is "sir, this," and "sir, that." Miss Manners would surely approve, don't
you think?
Actually, it is more than likely that they are using the word "sir" in a rather sarcastic way. The four servants carefully discuss the matter, and consider all of their options. The servants also debate which family is "better." Finally, Gregory notices someone approaching. He sees a Capulet, and he realizes that they would have the advantage in a fight -- three against two. At this point they decide to fight. Abraham says that the Capulets are lying. Sampson invites them to draw their weapons, "if you be men." Those are fighting words, of course. You have to use your imagination here, as Shakespeare always leaves the specifics up to the director, in any play. The stage directions simply proclaim "They fight." It is not clear which side has Uzzis, who might be packing a knife, or which character bleeds the most. Just at this moment, though, Benvolio, a member of the Montague family, arrives, and tries to stop the fight. Then Tybalt, a Capulet, arrives, and he draws his sword against Benvolio. The fight is on. Benvolio and Tybalt seem to be almost opposite types. One (Benvolio) tries to stop the fight. He urges "peace." Tybalt, though, says he hates the word "peace" as much as he hates "hell" and "all Montagues" and Benvolio himself. Next, it seems as if more and more people keep running up and joining in, including members of both families, and even some interested bystanders. The "First Citizen" (who is probably related to the "First Assistant Director,") joins in the mess. He calls for some "clubs" to beat them with, and also some "bills." Presumably, he wants to invoice them to death. |
| Enter CAPULET in his gown, and LADY CAPULET
CAPULET
LADY CAPULET
CAPULET
MONTAGUE
LADY MONTAGUE |
Later, we will find out later that someone was definitely
bleeding, so at least one person was wounded, or maybe even killed. Old Capulet
comes, "in his gown." It is a stunning frock, and would make even Dennis
Rodman proud. He is with his wife, and shouts out "Give me my long sword,
ho!"
Old Montague comes, and his wife is also trying to persuade him not to fight. This is in vain, of course. The fight continues.
It makes one feel proud to see two generations finally come together working
side by side, as they try to work to accomplish a common goal -- to beat
the &%$#! out of each other.
|
Enter PRINCE ESCALUS, and his Train
PRINCE |
When the fight is just getting good, the Prince arrives ("Enter Prince Escalus, and his Train"). The Prince spoils everything by breaking up the fight. Now, this Prince is named Escalus, and he is a sort of a policeman, county-Mountie, judge, jury, and executioner, all in one. He is obviously the main authority in this town (see also big cheese.)
|
| Three civil brawls, bred of an airy word, By thee, old Capulet, and Montague, Have thrice disturb'd the quiet of our streets, And made Verona's ancient citizens Cast by their grave beseeming ornaments, To wield old partisans, in hands as old, Canker'd with peace, to part your canker'd hate: If ever you disturb our streets again, Your lives shall pay the forfeit of the peace. For this time, all the rest depart away: You Capulet; shall go along with me: And, Montague, come you this afternoon, To know our further pleasure in this case, To old Free-town, our common judgment-place. Once more, on pain of death, all men depart. Exeunt all but MONTAGUE, LADY MONTAGUE, and BENVOLIO |
After Prince Escalus stops the fight, he scolds the two
families, and mentions that this is the third time that a fight has broken
out in the streets. We know that this feud is an ongoing one, similar to
the later American feud, the Hatfields and
McCoys. The Prince also promises that the next time there is any fighting, the guilty parties will die (your lives will pay the forfeit of the peace, line 98). This is going to be important later on, boys and girls, so pay attention. Later, of course, we will have to ask if it is wise to promise a punishment in advance, unless you are prepared to deliver on the threat. Remember when mom told you that you would be "grounded" for "the rest of your life" if you did that again? Remember when you went ahead and did it anyway? Well? Are you still grounded? Hmmm? (See also, the Three strikes and you are out laws.) |
| MONTAGUE Who set this ancient quarrel new abroach? Speak, nephew, were you by when it began?
|
After the Prince leaves, Mr. Montague asks Benvolio, his nephew, about the fight. He wants to know who started it.
|
| BENVOLIO Here were the servants of your adversary, And yours, close fighting ere I did approach: I drew to part them: in the instant came The fiery Tybalt, with his sword prepared, Which, as he breathed defiance to my ears, He swung about his head and cut the winds, Who nothing hurt withal hiss'd him in scorn: While we were interchanging thrusts and blows, Came more and more and fought on part and part, Till the prince came, who parted either part.
|
Benvolio, who loves to hear himself talk, proceeds to tell them (and
us) all of the details. He describes how Tybalt "breathed defiance to my
ears," and "swung about his head" and even "cut the winds." Apparently, this
Tybalt guy fights with every weapon he has.
After awhile, (a long while) Lady Montague grows tired of all of this talk.
To wake the audience, she changes the subject.
|
| LADY MONTAGUE O, where is Romeo? saw you him to-day? Right glad I am he was not at this fray.
|
She asks Benvolio about her sons strange behavior
lately.
|
| BENVOLIO Madam, an hour before the worshipp'd sun Peer'd forth the golden window of the east, A troubled mind drave me to walk abroad; Where, underneath the grove of sycamore That westward rooteth from the city's side, So early walking did I see your son: Towards him I made, but he was ware of me And stole into the covert of the wood: I, measuring his affections by my own, That most are busied when they're most alone, Pursued my humour not pursuing his, And gladly shunn'd who gladly fled from me. |
Benvolio describes (in some very flowery language) how he saw her son (Romeo) early this morning. Benvolio also explains that the young man (Romeo) hid as soon as he saw Benvolio. According to Benvolio, "He was 'ware of me" and "stole into the covert of the wood." After listening to Benvolio's long speeches, one suspects Romeo had good reason to hide. |
| MONTAGUE Many a morning hath he there been seen, With tears augmenting the fresh morning dew. Adding to clouds more clouds with his deep sighs; But all so soon as the all-cheering sun Should in the furthest east begin to draw The shady curtains from Aurora's bed, Away from the light steals home my heavy son, And private in his chamber pens himself, Shuts up his windows, locks far daylight out And makes himself an artificial night: Black and portentous must this humour prove, Unless good counsel may the cause remove.
BENVOLIO
MONTAGUE
BENVOLIO
|
Montague explains that Romeo (his son)has been sneaking
out at night, but locking himself in his room all day (and private
in his chamber pens himself, line 139). Parents will recognize this
as typical teenage behavior. Montague is worried over his son's bizarre behavior.
He describes it as "black and portentous." The word "portentous" is a twenty-five
dollar word that means, "evil." When Benvolio asks if they know why Romeo
is doing these things, the parents are stumped.
|
| MONTAGUE Both by myself and many other friends: But he, his own affections' counsellor, Is to himself--I will not say how true-- |
Mr. Montague explains that he has asked (or "importuned")
the boy, and has even asked some of Romeo's friends. However, it does no
good.
|
| But to himself so secret and so close, So far from sounding and discovery, As is the bud bit with an envious worm, Ere he can spread his sweet leaves to the air, Or dedicate his beauty to the sun. Could we but learn from whence his sorrows grow. We would as willingly give cure as know. Enter ROMEO.
|
According to Montague, Romeo is "his own affections' counsellor." He
is "to himself--I will not say how true-- But to himself so secret and so
close." It seems that Romeo (like all good, healthy, normal teenage boys)
refuses to share his secrets with his parents.
|
| BENVOLIO See, where he comes: so please you, step aside; I'll know his grievance, or be much denied.
|
At that moment, Mr. Montague and Benvolio see Romeo coming
up the street.
The parents decide to make a fast exit, after Benvolio promises to try to
find out what is troubling young Romeo.
Notice the clever use of rhyme, here right at the end of this conversation.
Such occasional use of poetry delighted audiences 400 years ago. They obviously
didn't have much of a life.
|
| MONTAGUE I would thou wert so happy by thy stay, To hear true shrift. Come, madam, let's away. Exeunt MONTAGUE and LADY MONTAGUE
|
The word "shrift" means "confession." The word "exeunt"
means that some of the actors can now leave, and get to go take a break.
The audience is stuck. |
| BENVOLIO Good-morrow, cousin.
ROMEO
BENVOLIO
ROMEO
BENVOLIO
ROMEO
BENVOLIO
ROMEO
BENVOLIO
ROMEO
BENVOLIO
ROMEO |
Benvolio asks Romeo what is upsetting him. It is easy to see that this
guy is lovesick. Romeo says that he is out of her favor, where I am
in love (line 171).
This means that he loves her, but she does not give a hoot for him. You can always bring up the phrase unrequited love to win the admiration of your teachers. But, who does he love? Romeo decides to keep Benvolio in suspense (which also keeps us in suspense). Romeo will not tell the girl's name, right away.
|
| Where shall we dine? O me! What fray was here? Yet tell me not, for I have heard it all. Here's much to do with hate, but more with love. Why, then, O brawling love! O loving hate! O any thing, of nothing first create! O heavy lightness! serious vanity! Mis-shapen chaos of well-seeming forms! Feather of lead, bright smoke, cold fire, sick health! Still-waking sleep, that is not what it is! This love feel I, that feel no love in this. Dost thou not laugh?
BENVOLIO
ROMEO
BENVOLIO
ROMEO
BENVOLIO
ROMEO
BENVOLIO
ROMEO
|
The clever reader will note the use of opposites in Romeo's speeches. The rest of us will miss this, as we are only here for the blood and guts. Romeo speaks of a "brawling love" and a "loving hate." He also mentions "feather of lead, bright smoke, cold fire," and even a "Led Zepellin." (Okay, I made that last one up.) This may be the introduction of a theme which will continue throughout the play. Of course, it may also be that the lad is just very confused. |
| BENVOLIO Groan! why, no. But sadly tell me who.
ROMEO
BENVOLIO
ROMEO
BENVOLIO
|
Again, notice how Romeo teases Benvolio as he refuses to
name the girl he loves.
(In sadness, cousin, I do love a woman, line 211). Benvolio is much relieved, and so is the audience.
This also teases those people who suspect that Romeo loves a young lady named
Juliet. After all, there is this really famous play that mentions her name,
right? Right? Wrong, boys and girls. We will find out later how wrong we
were...
|
| ROMEO Well, in that hit you miss: she'll not be hit With Cupid's arrow; she hath Dian's wit; And, in strong proof of chastity well arm'd, From love's weak childish bow she lives unharm'd. She will not stay the siege of loving terms, Nor bide the encounter of assailing eyes, Nor ope her lap to saint-seducing gold: O, she is rich in beauty, only poor, That when she dies with beauty dies her store.
BENVOLIO
ROMEO
|
Romeo describes this girl as chaste.
In other words, she has sworn to
Either her morals are strong, or she
|
| BENVOLIO Be ruled by me, forget to think of her.
ROMEO
BENVOLIO
|
Benvolio promises Romeo that he can cheer him
up (see line 235), by introducing Romeo to other lovely young
ladies. (For further reference, check love on the rebound.) Romeo
disagrees.
In line 246, Benvolio promises to make Romeo forget (see
foreshadowing). |
| ROMEO 'Tis the way To call hers exquisite, in question more: These happy masks that kiss fair ladies' brows Being black put us in mind they hide the fair; He that is strucken blind cannot forget The precious treasure of his eyesight lost: Show me a mistress that is passing fair, What doth her beauty serve, but as a note Where I may read who pass'd that passing fair? Farewell: thou canst not teach me to forget.
BENVOLIO |
The scene ends. (Whew!) It was a long one. Note, it started with servants, a few dirty jokes, and escalated into a fight, and then settled back down into our first glimpse of Romeo, a love-sick young puppy. The body count, so far, is unknown. Some blood was surely shed, if not on stage, then perhaps in the audience, where anyone might be considered a victim...
Some more vocabulary help: the |
The summaries provided
herein are protected by copyright.
© 1997 by Bruce Spielbauer
All Rights Reserved.
Do not reproduce without
permission of the author.